section_topline
Thorsten Distler
MA Translator + Certified Copywriter + Certified Fitness Trainer
section_navigation
section_component
Success Stories

Mackenzie Martin, Project Manager and English Language Specialist

Today we had a couple of representatives from Apple visiting. They said that we're really good on the English and German localization front! I just wish we could clone you to have you in-house :D You're a translation rock star! Read more ...
Firmenangaben oder Projektdetails?

Heiko Hegewisch (Kundenbetreuung), TRADEX Übersetzungen GmbH

Thank you! Our client in Luxemburg was really happy! Read more ...
Firmenangaben oder Projektdetails?

Jan Fitschen, book author and European 10,000 m champion

Hello Thorsten, I got my hands on the first copy of Wunderläuferland Kenia two days ago and must say that I am extremely pleased with it. Thank you ever so much for your fantastic support and suggestions for improvements! Read more ...
Firmenangaben oder Projektdetails?

Silvia Ferrero, Project Manager

I have been working with Thorsten for over 5 years, and I'm very happy with his performance. He is very professional, reliable and always produces high-quality work. Read more ...
Firmenangaben oder Projektdetails?

Matthew Devine, Social Marketing Manager

Many thanks for completing the translation. Our German site manager was impressed with your efforts. Read more ...
Firmenangaben oder Projektdetails?

Silvia Ferrero, Project Manager

First of all, I would like to say thank you very much for your work. The client has imported the files into the game already and they are very pleased with the results. :) They personally asked me to express their gratitude, which is fantastic. Read more ...
Firmenangaben oder Projektdetails?

Brigitte Berner, Localisation Vendor Specialist

We did another quality check. The result is EXCELLENT! Well done, keep up the great work. :-) Read more ...
Firmenangaben oder Projektdetails?

Matthias Hues, Actor and Martial Artist

Page for page, the wonderful fitness book that Thorsten translated is just as good as the English original, if not better! Greetings from Hollywood! Read more ...
Firmenangaben oder Projektdetails?

Frank Haut, Managing Director

Hi everyone! Because we all worked together so successfully last year on the translations for Far Cry 3 and Assassin’s Creed 3, I would like to use the same team again this year. Read more ...
Firmenangaben oder Projektdetails?

Brendan Tinnelly, Project Manager

Hi Thorsten, I hope all is well. I’ve attached some review feedback for your work on Batch 01. Overall, feedback was very good. Read more ...
Firmenangaben oder Projektdetails?

Diana Díaz Montón, Project Manager

I've known Thorsten for many years now, as in more than ten years, and it's always been a pleasure working with him. He is an excellent professional, highly reliable, on time and with such a care for his job that he will always go the extra mile. I will recommend him to anyone looking for a translation or localization job that requires the best quality. Read more ...
Firmenangaben oder Projektdetails?

Lizzy Untermann, Project Manager

Thanks a lot for a great job (as usual ;-) )! Read more ...
Firmenangaben oder Projektdetails?

Diana Díaz Montón, Project Manager

By the way, we recorded the German videos this morning and the voice-over actor was quite impressed with the quality of the German text. So impressed, in fact, that he could not believe it was a translation. So kudos to a great job! Read more ...
Firmenangaben oder Projektdetails?

Hagen Hellwig, Editor-in-Chief

Hello Thorsten, It’s good to see you find new creative solutions. In such an environment, it’s really entertaining and inspiring to play and work with words. Read more ...
Firmenangaben oder Projektdetails?

Review on Computer Bild for Fallout 3

Particularly the avatar dubbing is right up there with the best that the world of computer and video games currently has to offer. The developers have injected so much emotion into the translations of the spoken texts that you really do get to experience all of the ups and downs. Read more ...
Firmenangaben oder Projektdetails?

Review in PC Action magazine (12/2008)

Other arguments in favour of the game: the first-rate dubbing and admirable German translations. Read more ...
Firmenangaben oder Projektdetails?

Niamh Cunningham, Senior Service Manager, Amplexor

Thanks for all that you do to make us look great.

Strong dog Read more ...
Firmenangaben oder Projektdetails?

Chris Wells, Service Unit Manager, Amplexor

The feedback was very positive. Client very happy with what we sent over. You smashed it! Read more ...
Firmenangaben oder Projektdetails?

Cesira C., Language Project Lead

We have received the results of the QA performed on batch 2. I am happy to say that the result is excellent :) Read more ...
Firmenangaben oder Projektdetails?

CULTURAL

BRIDGE BUILDING

Creative marketing translations have a dramatic effect on your image – and your bottom line: hordes of new buyers and customers will flock to you –
including ones you didn’t know existed! Users will lay siege to your websites, devour your blog posts and sign up like there’s no tomorrow. Can you cope with the onslaught?
to top