section_topline
Thorsten Distler
Traducteur diplômé + concepteur-rédacteur certifié + coach sportif certifié
section_navigation
section_component

Équipement de fitness

Site web d’un fabricant d’équipements de fitness de renommée mondiale (d’avril à juin 2017)

Ce site web répertorie les caractéristiques techniques des barres de musculation, barres olympiques, appareils de musculation, supports de rangement pour barres et poids, barres de traction, disques et autres petits appareils. Les descriptions étaient intégrées dans des textes marketing promotionnels. Ce site a donc une double fonction : vendre et renforcer l’image de marque.

Ma mission consistait, bien au-delà d’une simple traduction correcte sur le plan technique, à créer des contenus attrayants et vendeurs pour les lecteurs germanophones, sollicitant ainsi mes talents de concepteur-rédacteur.

J'ai concentré mes efforts sur deux axes majeurs. D’une part, les références à la culture américaine devaient être rendues accessibles au lecteur germanophone et le convaincre qu’il était en présence de produits haut de gamme, parmi les meilleurs du marché. Sans une adaptation adéquate du discours à la sensibilité et à la pratique des clients d’Europe centrale, les messages auraient certainement manqué leur cible.
D’autre part, le texte source comportait des passages et des références militaires qui auraient probablement fait tiquer le public allemand, autrichien ou suisse et, par conséquent, nui à l’image de marque. Je les ai donc modérés et reformulés afin de leur conférer une connotation positive.

Ce projet m’a justement rappelé une maxime apprise alors que j’étais étudiant : un bon traducteur constructif transpose les images et les émotions, pas les mots. Ce principe s’applique surtout à la traduction marketing, qui est un savant mélange de traduction et de conception-rédaction.

Pour des raisons de confidentialité, je ne peux citer ces projets qu’en B2B, c’est-à-dire en communication directe avec mes clients. Je serai ravi de vous fournir, sur demande, des renseignements détaillés sur les projets que j’ai réalisés.

Idées flamboyantes

DANGER POUR LES CONTENUS SECS

Application, brochure ou site web : les textes et les traductions rédigés avec flamme sont un vrai danger pour les contenus secs et arides. Ils se répandent comme une traînée de poudre. Au premier coup d'œil, votre public s’embrasera pour votre marque !
Haut de page